Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
anna-anyta
Объясните, пожалуйста, правильно составлено предложение или нет?

Предложение:

"Кафе в Японии нанимает парализованных людей для управления роботами, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными."

Выглядит, словно все сделано для роботов, а ни для парализованных.

Написала: anna-anyta , 29.11.2019 в 13:41
Комментариев: 106
Комментарии

Показано 24 комментария
Nykko
За  14  /  Против  0
Лучший комментарий  Nykko  написал  29.11.2019 в 13:48
С минимальным вмешательством можно изменить вот так:

"Кафе в Японии для управления роботами нанимает парализованных людей, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными."

Все равно коряво выглядит. Можно еще немного изменить:

"Для управления роботами кафе в Японии нанимает парализованных людей, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными."

А можно вообще вот так:

"Чтобы парализованные люди могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными, кафе в Японии нанимает их для управления роботами".

                
lena_tkacheva
За  3  /  Против  0
lena_tkacheva  написала  29.11.2019 в 14:11
Добрый день. Здесь получается, что местоимение "они" относится к роботам, а не к людям. Лучше перестроить хотя бы так: "Для управления роботами кафе в Японии нанимает парализованных людей, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными".

                
anna-anyta
За  0  /  Против  0
anna-anyta  написала  29.11.2019 в 14:18  в ответ на #3
Спасибо, Лен. Но я, убогая, туплю дальше.
Как вы узнали, то местоимение относится именно к роботам? Как это доказать?

                
anna-anyta
За  0  /  Против  0
anna-anyta  написала  29.11.2019 в 14:19  в ответ на #3
Есть на счет этого какое-то правило?

                
Еще 6 комментариев

последний: 29.11.2019 в 10:58 в ответ на #5
mpnz
За  0  /  Против  0
mpnz  написал  29.11.2019 в 20:30  в ответ на #5
У того же Розенталя есть оговорка:
"Однако эта связь местоимения с существительным определяется иногда смыслом, а не формально порядком слов"
На мой взгляд, ваше предложение попадает под эту оговорку (по смыслу очевидно, что придаточное относится к людям) и с т.зр. правил русского языка составлено таки верно.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  30.11.2019 в 11:49  в ответ на #27
Неверно:)
В том числе и из-за оговорки, которую вы привели.

В примере Розенталя про туристов все ясно: местоимение "они" формально можно отнести как к туристам, так и к городам, но города "интересоваться достопримечательностями" не могут. Значит, они - это туристы, связь местоимения и существительного определяется смыслом. Неясностей нет, правка не требуется.

В примере ТС: местоимение "они" формально можно отнести и к людям, и к роботам. Работать могут и те, и другие: правильную связь местоимения и существительного не определить даже по смыслу. Неясности есть, требуется правка.

P.S. Вот если было бы: "Кафе в Японии нанимает парализованных людей для управления роботами, чтобы они могли чувствовать себя нужными, работать и получать доход" - можно бы было поспорить, способны ли роботы "чувствовать себя нужными", особенно на фоне фантастических конкурсов:)))

                
mpnz
За  0  /  Против  0
mpnz  написал  30.11.2019 в 12:29  в ответ на #64
У меня вчера что-то с донесением смысла случилось. Не понимаю, зачем так написал. Видимо, хотел сказать, что это правило слишком размыто, чтоб следовать ему буквально. Ведь формально можно и допустить, есть же в конце "чувствовать себя нужными".

Имхо таких ситуаций правильнее всего избегать.

"В японских кафе нанимают парализованных людей для управления роботами, чтобы они могли работать круглосуточно".
Как вы мне, неграмотному читателю, докажете, что круглосуточно должны работать именно роботы? Мне вот прочиталось, что кафе.
Заменяем "они" на "те" - и вуаля, роботы работают.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  30.11.2019 в 13:03  в ответ на #66
Дело еще в том, что предложение само по себе очень корявое. Его надо целиком править.

"Кафе в Японии нанимает парализованных людей для управления роботами, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными."

"Кафе в Японии нанимает..." Кафе нанимает? Нанять может владелец кафе. Или управляющий. На худой конец, фирма - но тогда лучше "олицетворить" её, прописать название. Да, конструкция общеупотребительная, но это не значит, что она правильная.

"Кафе в Японии нанимает... людей..."
Кафе, расположенное в Японии, нанимает людей? Или кафе, расположенное неизвестно где, нанимает людей в Японии?:)

Ну и так далее. В целом ощущение, что фраза неудачно переведена или пропущена через синонимайзер. На нормальном русском скорей сказали бы "принимает на работу", чем "нанимает".

                
Еще 4 комментария

последний: 30.11.2019 в 10:21 в ответ на #67
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  28.04.2021 в 16:50  в ответ на #67
согласна

                
Le66
За  8  /  Против  0
Лучший комментарий  Le66  написала  29.11.2019 в 14:55
Поменять местами слова в предложении. Например: Чтобы парализованные люди чувствовали себя нужными , могли работать и получать доход, в японских кафе принято нанимать их для управления роботами.

                
Джулия (advego)
За  3  /  Против  0
Джулия (advego)  написала  29.11.2019 в 15:49
Добрый день.
Неправилно составлено.
Вот здесь ответ на ваш вопрос, почему неправильно: [ссылки видны только авторизованным пользователям] (см. п.1 )

                
Arthur_Petrov
За  2  /  Против  1
Arthur_Petrov  написал  29.11.2019 в 16:25  в ответ на #18
Но тогда ведь правильно... "Однако эта связь местоимения с существительным определяется иногда смыслом, а не формально порядком слов, например: Туристы побывали во многих городах страны: они интересовались прежде всего местными историческими достопримечательностями (не вызывает сомнений, что местоимение они относится к более отдаленному существительному туристы, а не к ближе стоящему городах)."

"Кафе в Японии нанимает парализованных людей для управления роботами, чтобы они могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными."

Разве есть какие-то сомнения, что "они" - парализованные люди? Ведь все мы знаем, что роботы не могут почувствовать себя нужными. Да и доход им вряд ли нужен. И если бы почувствовать себя нужными должны были роботы, то зачем отмечать, что на работу нанимают именно парализованных людей? Выходит, что по смыслу все однозначно.

                
Джулия (advego)
За  7  /  Против  2
Лучший комментарий  Джулия (advego)  написала  29.11.2019 в 16:47  в ответ на #19
Вы прошли мимо основного правила "Местоимение 3-го лица (он, она, оно, они) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа" и стали рассуждать о возможности/невозможности применения исключения. Это нелогичный подход.

В предложении ближайшее к местоимению "они" существительное - роботы. Логически именно с ним местоимение и соотносится, в результате чего возникает ошибка. Раз ТС почувствовал "что-то не то", значит сомнения есть.

                
Arthur_Petrov
За  3  /  Против  1
Arthur_Petrov  написал  29.11.2019 в 17:29  в ответ на #21
Я бы поспорил по поводу логики. Мне тоже не нравится, как звучит предложение. И я бы его переделал на последний вариант Nykko: "Чтобы парализованные люди могли работать, получать доход и чувствовать себя нужными, кафе в Японии нанимает их для управления роботами".

Но я бы сделал это из-за удобства восприятия. Мы же обсуждаем правильность такой формулировки с точки зрения русского языка. И есть подтверждение, что это предложение не противоречит правилам русского языка, потому что не возникает двусмысленности и неясности.

И это не какое-то "исключение". Это полноправная часть правила: "Однако эта связь местоимения с существительным определяется иногда смыслом".

И скорее у вас нелогичный подход. Вы воспользовались той частью правила, которая удобна ВАМ, чтобы доказать свою точку зрения. И да. Я поступил так же. Вот только мое действие не противоречит логике: если предложение соответствует хотя бы одной части правила, его можно считать верным (именно в нашем случае). Но при этом нельзя назвать его неверным, если оно НЕ соответствует какой-то части правила (а уж говорить о том, что является "основным" правилом или "не основным"... ну, как минимум, это не должно влиять на оценку конкретного случая).

И так поступить с нашим правилом можно, потому что вариативность есть: ты либо делаешь так, либо так, либо эдак - все правильно, пока нет проблем со смыслом. Возникает двусмысленность - исправляй.

Да и раз уж вы упомянули "исключения". Вы же не будете отстаивать мнение, что нужно писать "деревяный", потому что такое написание соответствует ОСНОВНОМУ ПРАВИЛУ? Вы так не сделаете, потому что логика правила подразумевает: ты сначала проверь исключения, а потом уже гляди на основное правило. Используй основное правило только в том случае, если не можешь использовать исключения.

                
Nykko
За  1  /  Против  0
Nykko  написал  29.11.2019 в 21:51  в ответ на #22
+100500. Совершенно с вами согласен. Звучит коряво, но никаких правил не нарушает. Причем это совершенно четко видно именно из того правила, ссылку на которое и привела Джулия.

                
Евгений (advego)
За  4  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  30.11.2019 в 01:19  в ответ на #31
Если звучит коряво - значит уже нарушает правило - благозвучности, ясности и однозначности речи. К этому же все должны стремиться, а не к оправдыванию корявостей ложной привязкой к исключениям.

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  30.11.2019 в 01:28  в ответ на #44
Так вот канцелярит, например, тоже звучит коряво. Но правил никаких не нарушает. То же самое и здесь.

Я бы лично так не написал. И если бы текст попал мне на редактирование или корректуру, исправил. Но вот ошибок тут реально не наблюдается, что прямо следует из приведенного правила.

                
anna-anyta
За  1  /  Против  0
anna-anyta  написала  06.12.2019 в 23:47  в ответ на #44
Блин, стопроцентно согласна, и на этом следовало бы точку поставить. К чему весь дальнейший сыр-бор - ума не приложу. Это из той же оперы что в анекдоте: "Было пять минут свободного времени, зашел в поликлинику яйца почесать".

Я когда прочитала, корявость сразу бросилась в глаза. Даже поржала над тем, что, мол, бедные роботы. Вот и решила узнать по поводу "правильности" написания сего творения.

Всегда бесит, когда напишут нечто вроде "Потерялись две коровы, у одной на голове белые пятна, у другой - белые ноги" и укакиваются, доказывая, что предложение составлено верно. Вы стопроцентно правы. Если присутствует хотя бы тень двусмысленности, хороший автор ДОЛЖЕН перефразировать, а не искать оправдания в правилах. Это первейший из критериев хорошего автора. Он не будет думать в стиле: "Написано по правилам, а те, кто не допер - лошары". Он просто напишет так, чтобы и тени "смыслового мусора" не было.

                
Евгений (advego)
За  4  /  Против  1
Евгений (advego)  написал  30.11.2019 в 01:17  в ответ на #22
"И есть подтверждение, что это предложение не противоречит правилам русского языка, потому что не возникает двусмысленности и неясности." - в этом месте была применена ложная индуктивная логика "если я не вижу, то этого не существует", из-за чего дальнейшие выкладки становятся некорректными, поскольку "суслик" все же есть, хоть и не виден может сразу.

Проблема в предложении действительно есть и она вполне очевидна - после двух существительных идет одно местоимение, что по логике создает возможность неоднозначного прочтения.

Считаем сочетания, их всего четыре:

1. С1, С2, М-С2, связь между М и С2 очевидна - ОК.
2. С1, С2, М-С2, связь между М и С2 НЕочевидна - ПРОБЛЕМА.
3. С1, С2, М-С1, связь между М1 и С1 очевидна - ОК.
4. С1, С2, М-С1, связь между М1 и С1 НЕочевидна - ПРОБЛЕМА.

1. Это один из самых применяемых вариантов, так как близость местоимения и связанного с ним существительного облегчает понимание с первого прочтения:

"Для управления роботами кафе нанимает людей, чтобы они могли работать."

2. Возьму пример у Розенталя: "Сестра поступила в артистическую труппу, она скоро уезжает на гастроли" - так кто уезжает, сестра или труппа?

Если речь о труппе, то несмотря на близость "труппу" и "она" связь между ними неочевидна, из-за чего требуется переформулировать предложение: "Сестра поступила в артистическую труппу, которая скоро уезжает на гастроли".

"Волшебное" слово "которая" практически всегда помогает указать, с чем связаны последующие высказывания.

Еще пример ниже привели: "Иван подошёл к Петру. Он был навеселе"

Если мы хотим сказать, что навеселе был Петр, достаточно вставить "который": "Иван подошёл к Петру, который был навеселе" - и неоднозначность снимается на 100%. В примере ТСа, заметьте, есть его аналог-связка - "чтобы", пока запомним, чтобы поиграться смыслами.

3. Это исключение про туристов у Розенталя, цитирую: "Туристы побывали во многих городах страны: они интересовались прежде всего местными историческими достопримечательностями (не вызывает сомнений, что местоимение они относится к более отдаленному существительному туристы, а не к ближе стоящему городах)."

Важно, что по смыслу "интересовались" и "города" разнесены очень сильно - города никак не могут интересоваться достопримечательностями, а вот роботы в предложении ТСа могут работать, хотя не могут чувствовать себя нужными (лет через 100 может и смогут, кстати), но только дочитав до конца предложения, мы можем уверенно сказать, что речь все-таки про людей - в этом и проблема.

И вспоминаем про "чтобы" - если его вставить, то получится смысловая каша:

"Турфирма показала туристам многие города страны, чтобы они увидели местные исторические достопримечательности" - диссонанс возникает небольшой, прежде чем мозг понимает, что "они" - это "туристы" - вот отсюда начинается неоднозначность - от не самого удачного сочетания падежей и притяжательности.

4. Это вариант ТСа, когда связь между местоимением и первым существительным с первого(!) прочтения может(!) показаться неочевидной:

"Кафе нанимает людей для управления роботами, чтобы они могли работать."

Ваш аргумент: "Разве есть какие-то сомнения, что "они" - парализованные люди? Ведь все мы знаем, что роботы не могут почувствовать себя нужными. Да и доход им вряд ли нужен. И если бы почувствовать себя нужными должны были роботы, то зачем отмечать, что на работу нанимают именно парализованных людей? Выходит, что по смыслу все однозначно."

Вы по какой-то причине быстро отделили смыслы "работать" от "роботов" и склеили с "людей", вследствие чего решили, что неоднозначности нет, а значит это вариант 3, как исключение про туристов у Розенталя, но по факту роботы уже давно могут работать - выполнять работу, и современный человек совсем не удивится началу фразы про работающих роботов, а значит, фраза становится не столь однозначной, тем более, если не дочитать ее до конца.

А учитывая наличие "чтобы", которое работает почти как "который", неоднозначность еще усиливается и предложение может читаться примерно так: "Кафе нанимает людей для управления роботами, которые могут работать." - а в такой последовательности которые - это роботы обычно, и это вторая часть неоднозначности.

Как бы не казалось, что все хорошо, проблема никуда не делась, это стилистическая ошибка - текст с таким предложением будет читаться чуть медленнее, будет вызывать у читателя если не явное, то скрытое раздражение, а сайт с написанными таким образом предложениями - неосознанное или осознанное недовольство. Конечно, не у всех, но если можно уменьшить вероятность негатива, нужно ее уменьшить, а не игнорировать.

Еще одна логическая ошибка: "Но при этом нельзя назвать его неверным, если оно НЕ соответствует какой-то части правила" - можно, если объект не соответствует той части правила, которая соответствует именно ему.

                
Fantometta
За  3  /  Против  5
Fantometta  написала  29.11.2019 в 20:10
Я не очень опытный редактор, но я бы посоветовала "добавить воды":
= Кафе в Японии нанимает парализованных людей для управления роботами, чтобы люди с ограниченными возможностями могли получать доход и чувствовать себя нужными.

                
ali_baba
За  0  /  Против  2
ali_baba  написал  29.11.2019 в 21:00
Замените "роботов" на "автоматизированные процессы" или любое близкое по значению выражение.

                
stroinyashka
За  1  /  Против  1
stroinyashka  написала  29.11.2019 в 21:40
Я не представляю, как можно нанять парализованных людей? Я бы полностью поменяла предложение...

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/5795747/?l=1&n=7&o=0