Авторы всех пожеланий в чате получат специальную марку "Меценат конкурса"
Прекрасная тема! Удачи всем участникам! / 100 руб.
+++ / 100 руб.
Всем участникам вдохновения, отличного слога и удачи! / 100 руб.
+++ / 100 руб.
+++ / 100 руб.
Пусть победит сильнейший!) / 100 руб.
Всем участникам, мой пламенный привет! Пусть останется один самый достойный с призовым фондом, чтобы осуществить свою мечту детства. / 100 руб.
Прибавим немного! / 100 руб.
Желаю успехов в жизни и на бирже адвего
Чтобы вы и ваши родные никогда не болели
Чтобы вы богатели с каждой минутой
Удачи вам ...Желаю успехов в жизни и на бирже адвего Чтобы вы и ваши родные никогда не болели Чтобы вы богатели с каждой минутой Удачи вам / 100 руб.
Поскольку сам интересуюсь всем, что связано с Интернетом, техникой, то в основном делаю переводы по указанным и близким темам. Также могу найти переводчиков по гуманитарным темам. Стоимость от 1.3 $ за 1000 символов.
То есть вы можете принять в работу перевод на английский например хелпника или FAQ по пользованию некой программой? Или только с англиского. Спрашиваю потому что в этом случае перевод должен быть специфичный, с учётом сленга и неких терминов применяемых в этой области. Т.к. например перевод фразы на инглиш "Загрузить файл в указанную директорию", без учёта такой спцифики и переводе на английский разговорный будет выглядеть очень смешно. Я к чему всё это пишу. К тому что для таких переводов мало знать русский компьютерный сленг, надо ещё и знать английский сленг, чтоб перевод был действительно правильным и адекватным.
Перевожу только с английского на русский, так как и сам понимаю, что для обратного перевода требуется как минимум постоянное общение в соответствующей среде.
Перевожу с английского и на английский не узконаправленные тексты (кроме тем Экономики, менеджмента, социологии).
dv333, как минимум постоянное общение в среде?? Тогда, что как максимум=) Достаточно читать на этом языке и смотреть программы, фильмы. Результат ничуть не хуже.
Т.е на мой пост написаный выше, вы отвечаете положительно? В скором времени нам будет нужно перевести на английский весь интерфейс программы, плюс хелп по пользованию ей и Вы утверждаете, что можете взяться за это и что потом америкосы не будут ползать на четверенькахот смеха, читая что там наша прога им будет выдавать в сообщениях или же читая FAQ по её эксплуатации?
Просмотр фильмов позволяет научиться слышать и понимать собеседника. Необходимо чаще заставлять себя думать на английском или другом языке, изучаемом конечно. Для того, чтобы еще хорошо переводить, надо хотя бы по-русски уметь про данную тему говорить и понимать, что говоришь... Вот такс...
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186