Два брата влюбились в одну девушку, и с тех пор отношения между ними стали натянутыми. Но когда младший попал под завал в заброшенной шахте, старший, не раздумывая, бросился разбирать камни.
– Не думай, что в знак благодарности я отступлюсь от любимой, – сказал спасенной. И получил ответ: – Пусть она сама примет решение.
Девушка согласилась стать невестой старшего брата.
За день до свадьбы у жениха случился приступ. Недавно приехавший в деревню молодой врач констатировал смерть от остановки сердца. Умершего похоронили.
Ночью, не выдержав мук совести, молодой человек раскопал могилу и увез брата в лесную сторожку. Там родители, когда были живы, ухаживали за больным каталепсией сыном во время приступов: он не хотел, чтобы посторонние знали о его недуге.
Когда больному стало лучше, младший сказал: – Теперь мы квиты. – Я так не считаю, – ответил старший. – Ты сначала похоронил меня, а потом выкопал из могилы. А я сначала откопал тебя из-под завала, и сейчас хороню в своем сердце.
Вот вроде и понравилось, но мучают смутные сомнения о вторичности - как будто последняя фраза, которая и вытянула для меня работу, заставив потянуться к плюсу, мне уже где-то встречалась, как и сама история. Пока думаю.
Сценаристы сериалов, учитесь, как надо быть кратким. В коротком рассказе, которая, якобы, "косит" под притчу, автор развернул "Войну и мир". И концовка непонятна. "Хороню в своем сердце". "Хороню" имеет здесь два значения. В первом значении это старославянское "храню". Второе значение идет от слова "хоронить". Так что имел ввиду автор? Или это всего лишь банальная описка? От трактовки этого слова зависит смысл творения. От такого автора можно ждать чего хочешь. Сократ 13579
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186